Echo หรือ แว่ว เป็นบทเพลงพระราชนิพนธ์ลำดับที่ 41
พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช ทรงพระราชนิพนธ์ทำนองเพลง “Echo” ขณะมีพระชนมพรรษา 40 พรรษา เมื่อปี2508 ความพิเศษของบทเพลงพระราชนิพนธ์นี้คือเป็นบทเพลงที่ทรงพระราชนิพนธ์ทำนองเพลงพร้อมคำร้องภาษาอังกฤษพร้อมกัน ทั้งหมดมี 5 เพลง ที่เหลือได้แก่ “Still on My Mind”, “Old-Fashioned Melody”, “No Moon” และ “Dream Island”
ต่อมา ได้รับพระราชทานพระบรมราชานุญาตให้เชิญเพลงพระราชนิพนธ์มาเรียบเรียงเสียงประสานดนตรีใหม่โดยคุณแจ็ค ธรรมรัตน์ ซึ่งมีการแปลเป็นภาษาอื่น ๆ และมีผู้เรียบเรียงอีกทั้งมีนักร้องมาขับร้องเพลงนี้มากมาย จึงขอรวบรวมฉบับที่ว่านสนใจมาให้ได้ฟังกัน

httpv://www.youtube.com/watch?v=H-yV4kS1Omc
ทำนองและคำร้อง: พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช
เรียบเรียง : คชภัค ผลธนโชติ, ปณต คุณประเสริฐ Getsunova
ขับร้อง : อิมเมจ สุธิตา
Echo – of a sweet melody
of tender love
keeps bringing memory
from heaven above.
Soft lights – Gliding through empty space
‘yond cloudy skies,
remind me of your dear face
and lovelight in your eyes.
How – I long to be with you
Once again.
Hope – and pray, oh yes I do,
all in vain.
Our Song – of it is nothing left
but the echo.
Though time is unforgiving
I know
Our love will
Linger on
For eternity.

httpv://www.youtube.com/watch?v=s1zlz4TcWeI
เรียบเรียง : แจ็ค ธรรมรัตน์
ขับร้อง : บีม จารุวรรณ บุญญารักษ์

httpv://www.youtube.com/watch?v=nJ7i6XEvHMo
ขับร้อง : My Life As Ali Thomas และ Roof

httpv://www.youtube.com/watch?v=pEkvqsft1IU
Japanese Lyrics : Hiroki.N
Rearranged : Misato Tsuchiya
Performed : Qyoto
Echo 愛のメロディ 溢れて
天(そら)のメモリー  運んでくる
ひかり
雲の隙間 こぼれて
蘇る笑顔
瞳の中

もう一度会いたい 君と
願い祈り虚しい
ここは残響だけの世界
時は儚い
愛の歌は続く 永遠に

ここは残響だけの世界
時は儚い
愛の歌は続く 永遠に
歌おう 永遠に

httpv://www.youtube.com/watch?v=ph8kiAiVJKM
Musicians :
Shoko Otani 大谷 祥子
Akihisa Kominato 小湊 昭尚
Shin Ichikawa 市川 慎